Дунаев Византийские исихастские тексты. А

В сборнике представлены переводы аскетико-мистических и богословских сочинений византийских авторов V-XV вв. Одни тексты были включены в XVIII веке в греческое Добротолюбие , другие тематически примыкают к знаменитому собранию, хотя впервые были опубликованы только в XIX-XX веках. В издававшиеся ранее переводы внесены некоторые поправки и уточнения. Послание Симеона Евхаитского, 50 глав Силлогистические главы свт. публикуются в русском переводе впервые. Издание, снабжённое необходимыми указателями, рассчитано на читателей, интересующихся византийской литературой, особенно православной аскетикой и богословием.

От составителя

Сборник «Византийские исихастские тексты», выходящий в серии «Творения святых отцов и учителей Церкви», включает сочинения разных греческих авторов с V по XV в. Термин «исихазм» (см. нашу статью: ПЭ. Т. 27. М., 2011. С. 240–254) берётся здесь в самом обширном спектре значений слова, т. е. и в широком смысле – как православная аскетико-мистическая практика, и в более узком – как творение умной молитвы, прежде всего Иисусовой, а также как попытка богословского обоснования этой практики вовремя паламитских споров XIV-XV вв.

Некоторые тексты (Послание к индийским монахам прп. Иоанна Карпафийского , псевдосимеоновский Трактат о трёх способах молитвы , о божественном единении Каллиста Ангеликуда, о молитве Иисусовой свт. Марка Эфесского) были изданы в греческом Добротолюбии на языке оригинала или в новогреческом переводе, но по тем или иным причинам не вошли в русский перевод Добротолюбия , выполненный свт. Феофаном Затворником . В настоящем сборнике помещены русские переводы этих трактатов, сделанные с древнегреческих оригиналов (по критическим изданиям, когда таковые существуют). Другие тексты (Сто семнадцать глав прп. Иоанна Карпафийского , анонимный комментарий на Иисусову молитву, Послание Симеона Евхаитского, Пятьдесят глав Дионисия монаха, Силлогистические главы свт. Марка Эфесского , Предание свт. Филофея Коккина, трактаты свт. Григория Паламы), впервые изданные лишь в XIX-XX вв., не вошли в греческое Добротолюбие , однако соответствуют тематике знаменитого сборника.

Переводы включённых в сборник текстов были выполнены разными авторами и публиковались ранее в книгах, уже давно ставших библиографической редкостью или быстро исчезнувших с прилавков книжных магазинов. Укажем здесь издания, с которых перепечатываются тексты (для настоящего переиздания уточнены отдельные ссылки, внесены некоторые поправки и небольшие дополнения).

Творения Иоанна Карпафийского публикуются по изд.: Дополнение к Добротолюбию: Вторая сотница преподобного Иоанна Карпафийского / Пер. с древнегреч., примеч., послесл. и указ. А. Г. Дунаева. М., 2001 (Святоотеческая письменность). 109 с., указатели. Послесловие переиздано также (в несколько изменённом и сокращённом виде): Дунаев А. Г. Иоанн Карпафийский // ПЭ. Т. 24. М., 2010. С. 314–319.

Перевод анонимного догматического толкования на Иисусову молитву впервые издан: Византийские догматические толкования на Иисусову молитву / Пер. с древнегреч. и примеч. В. Г. Патрина и А. Г. Дунаева, предисл. А. Г. Дунаева // БТ 41 (2007), 8–19 (см. с. 10–12, пер. издан параллельно с греч. текстом).

Метод священной молитвы и внимания Пс. -Симеона Нового Богослова перепечатывается по изд.: Путь к священному безмолвию 1999, 15–27, 162–171 (Приложение).

Первые два Опровержения Акиндина свт. Григория Паламы и его же краткий трактат Изложение чудовищного множества нечестий Варлаама и Акиндина впервые были изданы в кн.: Свт. Григорий Палама . Полемика с Акиндином / Изд. подг. А. Г. Дунаев. Святая гора Афон, 2009 (Smaragdos Philocalias). 268 с., указатели. Сочинения Каллиста Ангеликуда и свт. Филофея Коккина переиздаются по: Путь к священному безмолвию

1999, 28–122 и 139–146. Наше издание 1999 г. послужило толчком для изучения группой российских учёных рукописного наследия (в греческих оригиналах и славянских переводах) Каллиста Ангеликуда . Результаты этой работы, ныне продолженной под общим руководством итальянского учёного А. Риго, надеемся, будут опубликованы в ближайшие годы.

Толкование на молитву Иисусову свт. Марка Эфесского впервые издано: Византийские догматические толкования… (см. выше), с. 12–17 (пер. издан параллельно с греческим текстом). Сочинение Силлогистические главы этого же святителя публикуется по: Путь к священному безмолвию 1999, 123–138.

Послание Симеона Евхаитского, 50 глав Дионисия монаха и дополнительные Силлогистические главы свт. Марка Эфесского, а также статья О. А. Родионова издаются в настоящем сборнике впервые.

При переводе и цитации использованы следующие условные обозначения.

Дополнения, сделанные при переводе для большей ясности, обычно отмечены квадратными скобками . Однако там, где особенно важно отличить добавления, вытекающие из особенностей грамматики греческого или славянского языков, от разного рода конъектур (напр., восстановление пропущенных при цитации слов; смысловые вставки по контексту и т. п.), последние выделялись угловыми скобками < >. Более или менее дословные аллюзии из Священного Писания мы старались выделять курсивом, а цитаты дополнительно заключали в кавычки. Если при цитации, то или иное слово приводилось в синонимичной замене, вставлялось автором для пояснения опущенного контекста или согласно собственному пониманию мысли цитируемого произведения, то такие вставки-замены дополнительно маркировались отсутствием курсива. В тех случаях, когда отклонения в цитатах из Писания от «стандартных» текстов засвидетельствованы в современных критических изданиях (геттингёнской Септуагинте и у Нестле-Аланда), мы оставляли курсив. При невозможности точно идентифицировать цитату (или цитату-пересказ) кавычки (или курсив) обычно опускались или ставились условно. Церковнославянские цитаты из Священного Писания русифицированы (при возможности использовались переводы синодальный и П. А. Юнгерова). Все цитаты из сочинений древне церковных авторов проверены по современным критическим изданиям (когда таковые существуют и были нам доступны) и PG (при этом имеющиеся русские переводы святоотеческих текстов, указанные в конце книги, обычно не использовались). Элементы дореформенной орфографии оставлены в переводных текстах в словах мир/мiр/миро в тех случаях, когда современная орфография (удержанная при абсолютно ясных контекстах) могла бы привести к смысловой путанице.

При ссылках на издания сочинений древних авторов и русские переводы использована сокращённая система обозначений, раскрытая в Указателе цитат в конце книги; там же приведены необходимые библиографические описания или стандартные справочники, где имеется вся необходимая информация.

Мы не всегда имели возможность строго соблюдать оговорённые принципы, поскольку переводы готовились разными авторами и в разное время, что затрудняло общую редакцию; кроме того, неодинаковы сами качество и принципы издания греческих текстов. Все же надеемся, что разнобой окажется не слишком существенным и не помешает цельному восприятию книги.

Научный редактор-консультант

Издательства Московской Патриархии

А. Г. Дунаев

Условные обозначения

– дополнения (грамматические или контекстуально-смысловые)

– дополнения по смыслу или конъектуральные вставки -исправления переводчика; восстановление пропусков в цитатах (в отдельных случаях)

– пропуски в цитатах (в отдельных случаях)

() – обычные функции

/ / – вариант перевода

"курсив" – дословная цитата

«прямой шрифт» – отдельная неточность в цитате (другое слово, вставка, изменение части слова)

курсив – аллюзия или неточная цитата (в т. ч. перестановка слов и артиклей и т. п.) ср. – маркирует не всегда выделенную в тексте неточность цитаты

(возможна комбинация с курсивом и кавычками) см.

– отсылает к контексту имеющегося в виду места из Священного

Писания пар.

– отсылает к параллельным местам синоптических Евангелий

Об этом знаменитом сборнике см. подробную статью: Дионисий (Шленов), иг., Родионов О. А. Добротолюбие // ПЭ. Т. 15. М., 2007. С. 491–512.

А. Г. Дунаев. Лекции?. И. Сагарды и патрология xx века

Впервые публикуемые в полном объеме (не считая незначительных авторских сокращений) лекции Н. И. Сагарды занимают особое место в истории русской патрологии. Для того чтобы в полной мере оценить их роль, необходимо бегло обозреть учебные пособия, писавшиеся на русском языке до и после курса Н. И. Сагарды.

Первым русским патрологическим курсом было сочинение архиеп. Филарета (Гумилевского) «Историческое учение об отцах Церкви». Его автор широко использовал имевшиеся к тому времени разработки западных ученых, не ограничивая обзор VIII веком по P. X., но доведя его до XII в., включив в число рассмотренных писателей и славянских просветителей Кирилла и Мефодия, русских святителей Илариона Киевского и Кирилла Туровского. Эту книгу так или иначе использовали все последующие русские патрологи. Труд архиеп. Филарета ныне представляет в основном археографический интерес благодаря ссылкам на старые издания и спорадическим указаниям на архивы.

В Киевской духовной академии курс по отцам Церкви читал К. И. Скворцов, используя в основном западную литературу (чаще всего его статьи являлись переводами из Фреппеля). Им была издана и отдельная книга по апологетам. В Казанской духовной академии Д. В. Гусев как преподаватель был уже несколько более самостоятелен, но зависимость от иностранных источников продолжала сказываться. Он успел разработать курс, второй и следующие выпуски которого, по мужам апостольским и апологетам, были напечатаны уже посмертно.

С появлением книги О. Барденхевера, переработанное многотомное издание которой явилось впоследствии первым курсом, ответившим требованиям науки XX столетия, и трудов А. Гарнака (прежде всего GachL) получила стимул работа по составлению аналогичных пособий в России. В Иркутске было издано пособие, опиравшееся на книгу О. Барденхевера. В академиях же прямая зависимость от иностранных разработок постепенно преодолевалась. В Москве И. В. Попов, в Санкт–Петербурге Н. И. Сагарда, а в Киеве С. Л. Епифанович работали над курсами лекций по патрологии. Все трое являлись авторами значительных работ об отцах Церкви: И. В. Попов - о блж. Августине, Н. И. Сагарда - о свт. Григории Чудотворце, С. Л. Епифанович - о прп. Максиме Исповеднике. Имея за плечами солидное образование и опыт научной работы, они уже более творчески подошли к составлению курсов патрологии. О работе С. Л. Епифановича как неизданной мы пока не можем судить. Патрология И. В. Попова чересчур краткая, хотя легкообозримость имеет определенные преимущества при необходимости предварительного быстрого знакомства со святоотеческим наследием. Лекции Н. И. Сагарды, записанные студентами и постоянно переиздававшиеся, пока ученый читал курс по святоотеческой литературе, по своему объему для первых четырех веков превосходят все патрологии на русском языке, изданные вплоть до настоящего времени.

Анализ сохранившихся литографий показывает, что Н. И. Сагарда был в курсе новейших открытий и постоянно вносил в лекции поправки. Кроме того, он увеличивал число рассматриваемых авторов. В более поздних вариантах он сокращает материал по мужам апостольским (в основном за счет более краткого изложения содержания произведений) и дополняет его анализом жизни и творений «меньших» апологетов, а также свв. Григория Богослова, Григория Нисского и Кирилла Иерусалимского и других отцов Церкви. Кроме того, он совершенствует и, так сказать, «горизонтальные» связи курса, вводя обобщения по целым периодам, относящиеся уже, скорее, к «патристике», чем к «патрологии»: самым ценным представляется здесь раздел о богословии апологетов. Несколько архаичный и тяжеловесный для современного восприятия язык не мешает следить за четкой мыслью автора. Не вызывает сомнения, что автор, внимательно прочитавший и продумавший массу первоисточников и научной литературы, в состоянии прекрасно обобщить и доходчиво изложить в аудитории накопленные знания. При всем своем объеме лекции не производят впечатления конгломерата разнообразных сведений, компилятивно собранных вместе. Автор прослеживает развитие церковной литературы, дает характеристики не только отдельным авторам, но и целым направлениям. Любопытной бывает порой композиция курса. Так, автор располагает друг за другом главы о Дионисии Александрийском и Мефодии Олимпийском, основываясь не на «школьной принадлежности» отцов Церкви, а беря в качестве опоры их отношение к Оригену, плавно акцентируя прелюдию к возникшим в конце IV в. «ориге–нистским спорам», имевшим впоследствии несколько «фаз».

После революции 1917 г. до начала так называемой «перестройки» все русские патрологии создавались в эмиграции. Книга Л. П. Карсавина слишком краткая и, по сути, охватывает (выборочно) только начальный период. Особо следует выделить наличие специальных глав о гностицизме, включенных в столь сжатую книгу, возможно, не без влияния личных интересов автора. Классическим стал двухтомник прот. Г. В. Флоровского. Эта книга была первой патроло–гической «пробой пера» автора, до того занимавшегося философией, но впоследствии ставшего одним из самых видных русских патрологов. К сожалению, лекции по первым векам не сохранились (за двумя исключениями), и основной курс охватывает IV-VIII вв. Несмотря на то что автор не имел еще большого «патрологического багажа» и давал чрезмерно краткие сведения о жизни и тво–реииях отцов Церкви, замечательная способность Флоровского к обобщениям и проникновению в суть предмета, трезвость суждений придают бесспорную ценность курсу, остающемуся и по сей день для широкого читателя лучшим введением в святоотеческую богословскую мысль указанного периода. Собственно же патрологический и библиографический аппараты этих двух книг, существующих также в английском варианте, изначально были задуманы минимальными и сегодня окончательно устарели.

Известны также патрологические курсы архим. Киприана (Керна) и прот. Иоанна Мейендорфа.

Лекции архим. Киприана, насколько нам известно, сохранились в Париже в относительно полном виде, однако изданы до сих пор лишь частично, с опущением материалов по III (кроме Минуция Феликса, Тертуллиана и Климента Александрийского) и V-VIII вв. Хотя древние авторы рассмотрены архим. Киприаном менее подробно, чем у Н. И. Сагарды, особую ценность курсу придает его цельность и охват большого материала. По сравнению с лекциями Н. И. Сагарды курс архим. Киприана имеет преимущество учета более современной литературы; имеется специальная глава об апокрифической литературе, хотя разделы о гностицизме и ранней агиографической литературе отсутствуют. При большей краткости курса автор сообщает иногда много ценных сведений, но позиции архим. Киприана не всегда взвешенны, а анализ порой поверхностен. Как и Н. И. Сагарда, в отдельных случаях автор не может отказаться от привычных атрибуций. Например, признавая, в отличие от Н. И. Сагарды, Послание Варнавы подложным, автор, тем не менее, упорно защищает принадлежность «Макариевского корпуса» египетскому подвижнику. Правда, за такую, может быть чрезмерную, осторожность не следует упрекать авторов, ибо подобный «консерватизм» заставляет принимать результаты изысканий иностранных ученых только после многократных «перепроверок», не колеблясь, наподобие флюгера, при малейшем новом научном веянии.

Лекции прот. Иоанна, записанные студентами и переведенные с английского языка, пожалуй, единственные, кроме курса преосв. Филарета, охватывают весь материал с I по XIV в. Однако при малом объеме и большом охвате материала отрицательно сказывается чрезмерная краткость книги, несмотря на отдельные интересные наблюдения и замечания. Хотя книге предпослано авторское предисловие, возникают большие сомнения, что автор внимательно прочитал перевод с английского и проверил аутентичность записи лекций, ибо в книге иногда встречаются утверждения, совершенно не соответствующие действительности. Закономерное удивление вызывают недавние переиздания этого курса без какой–либо редакционной работы.

В последнее время была издана первая часть лекций по патрологии А. И. Сидорова. Книга посвящена мужам апостольским и апологетам, без учета латинских авторов. Затем появилась обобщающая статья этого же автора о Пантене и Клименте Александрийском, издано начало раздела об Оригене, а также краткий курс лекций, посвященных становлению аскетической письменности, в виде отдельной монографии. Однако остается неясным, будет ли автор систематически восполнять имеющиеся лакуны на пути к созданию полного патрологического курса, охватывающего хотя бы несколько веков святоотеческой письменности, или будет заниматься только интересующими его персоналиями. И в том и в другом случае нельзя не согласиться с соображением А. А. Столярова, что этот курс может постигнуть участь «тех дореволюционных патрологий, которые были превосходно начаты, но так и не доведены до конца». Хотя А. И. Сидоров активно использует «Лекции» Н. И. Сагарды в литографированном издании и современную литературу, по степени продуманности и качеству подачи материала его начальный курс, отчасти компилятивный и порой чрезмерно критичный по отношению к западным ученым, проигрывает, по нашему мнению, «Лекциям» Н. И. Сагарды, более систематичным и более учитывающим достижения современной ему западной науки. А. И. Сидоров мог бы также углубить материал своих лекций, снабдив их достаточно разработанными в современных патрологиях разделами по апокрифической, гностической и агиографической литературе, тем более что автор начинал свои патрологические изыскания с ряда статей о гностицизме.

Таким образом, подводя итог краткому обзору патрологических курсов на русском языке, можно признать, что одни безвозвратно устарели, другие же из–за неполноты материала, а третьи в силу чрезмерной краткости не могут использоваться как полноценные учебные пособия. По–видимому, только два курса можно признать выдержавшими испытание временем: это «Лекции» Н. И. Сагарды, до сих пор используемые студентами Санкт–Петербургской духовной семинарии и академии, для I-IV вв., и две книги прот. Г. В. Флоров–ского для отцов IV-VIII вв. Эти старые труды, за неимением современного курса, еще долго будут служить пособием многим русским читателям для первого знакомства со святоотеческой мыслью.

Нельзя не упомянуть, хотя бы в двух словах, и о русских переводах святоотеческих текстов, подготовка которых является одной из прикладных целей патрологии и неизбежно отражает уровень развития ее не только в мировой науке, но и в данной стране. Качество русских переводов XIX столетия было неоднородным. Учитывая почти полное отсутствие справочно–научного аппарата в этих старых изданиях (в первую очередь разночтений и комментариев) и прогресс текстологии в XX веке, приходится признать, что пользоваться с хотя бы относительной надежностью можно лишь переводами, появившимися в России после, 1900 года, когда качество переводов и научно–эдицион–ная подготовка изданий перешли на иной уровень. В настоящее время, когда почти все дореволюционные переводы уже переизданы (в большинстве случаев без какой–либо редакционной работы, что зачастую приводит к дезинформации читателей об авторстве и степени надежности текстов), особенно ощущается потребность в целом контингенте квалифицированных патрологов и переводчиков, которые смогли бы целенаправленно готовить новые переводы, в первую очередь никогда не переводившихся текстов, и сопровождать публикации специальными исследованиями и комментариями. К сожалению, эта перспектива представляется пока довольно отдаленной, ибо на сегодняшний день отсутствует даже полный научный перечень имеющихся переводов и исследований по древним авторам, а преподавание древних языков в институтах и академиях только начинает набирать нужные обороты.

Рассмотрим теперь «Лекции» Н. И. Сагарды на фоне международной патрологии XX века.

Курс О. Барденхевера, в его переработанном виде, ознаменовал собой новый уровень патрологических курсов. Позже появились ставшие «стандартными» патрологии И. Квастена, Б. Альтанера - А. Штуибера, П. Христу, С. Пападо–пулоса и др. Отныне к привычной схеме: жизнь - творения - учение прибавилась еще обширнейшая библиография на всех языках. Появились или расширились разделы по апокрифической литературе, гностицизму, увеличился репертуар анализируемых агиографических текстов. Привычными стали многотомные исследования, хотя и однотомные варианты продолжают быть востребованными. Наметилось стремление к возможно большему числу рассматриваемых авторов. В результате патрология И. Квастена стала международным проектом, в который наибольший вклад внесли итальянские ученые (последний, пятый том вышел много лет спустя после классического трехтомника и дополнительного четвертого тома).

В течение XX столетия было открыто много текстов, неизвестных ранее Н. И. Сагарде. Открытие кумранских рукописей у Мертвого моря революционизировало не только библеистику, но имущественно изменило наши представления об истории еврейской литературы и раннего христианства; обнаружены рукописи в Наг–Хаммади, давшие материал и толчок для изучения гностицизма; Турские папирусы сделали доступными считавшиеся утерянными многие тексты Оригена и Дидима Слепца. Были найдены или в значительной степени реконструированы творения св. Мелитона Сардского. И все же главный прогресс патрологии XX в. связан с появлением новых критических изданий, учитывающих максимальное число рукописей и подготовленных по новым строгим требованиям современной науки, и также с постепенным введением в научный оборот переводов святоотеческих творений на восточные языки. Именно последний фактор оказывается часто решающим для восстановления исчезнувших на языках оригиналов святоотеческих творений, а также уточнения подлинности того или ршого произведения.

Возросшее число исследований и публикаций текстов сделало необходимым полный свод («каталогизацию») наличных произведений древнецерковной литературы с указанием имеющихся (по возможности лучших) изданий, о чем Н. И. Сагарда писал в следующих словах: «Ориентироваться в массе появляющихся трудов, разбросанных в различных сборниках и периодических изданиях, в высшей степени трудно, и потому в настоящее время уже считают существенно необходимой полную библиографию изданий древнехристианской литературы и посвященных ее изучению сочинений начиная с XV в. и до настоящего времени…». Первыми осознали эту потребность болландисты (ученые иезуи–ты–агиологи), издавшие первый подобный реперторий в 1898 г. и доведшие свое дело до конца в 1957 г. Они же вдохновили ученых на составление подобных «ключей» к латинской и греческой литературе (до VIII в.), ветхозаветным и новозаветным апокрифам. В результате многолетней подвижнической работы появился знаменитый «Ключ греческих отцов» М. Герарда, издание которого во многом снизило ценность стандартных патрологий. Теперь обращаться за справками по любому произведению, включая переводы на древние языки, имеет смысл только к «ключам». Ученые давно оценили пользу и необходимость постоянного обращения к этому справочнику, одна строчка которого часто избавляет от долгих (и порой безрезультатных) поисков. Главным недостатком «ключей» остается отсутствие исчерпывающей библиографии по тому или иному автору и произведению, и обычные патрологии, снабженные библиографиейона период с конца XIX по XX в., остаются полезной сводкой подобного материала. Впрочем, эту ценность стандартных патрологических курсов во многом снизило появление компьютерных технологий. Наращивание информационных баз данных, появление компьютерных вариантов специализированных библиографий постепенно снижает роль патрологий и в данной области, хотя удобство единой сводки в патрологиях остается вне сомнений.

Говоря о новых технологиях, нельзя не упомянуть о создании электронных библиотек греческих и латинских авторов и произведений. Работа над TLG ведется уже несколько десятилетий, и результат не замедлил сказаться на формировании принципиально нового уровня работы с текстами. Хотя использование «Сокровищницы» не избавляет от обращения к критическим изданиям, само наличие под рукой громадного корпуса текстов, иначе часто недоступных, и возможность оперативного поиска по разным критериям открыли перед учеными и студентами новые горизонты. Электронная версия «Латинской патрологии» Ж. - П. Миня (PLD) и ожидаемый в будущем (помимо TLG) греческий ее аналог, электронное собрание современных критических изданий латинских текстов (CLCLT 4) также вносят (или еще внесут) свою лепту в этот процесс. Наличие «ключей» и указанных электронных собраний сильно упрощает не только цитирование и ссылки, но и необходимость развернутых библиографических описаний цитируемых изданий.

Таким образом, быстрое устарение справочного аппарата «стандартных патрологий» после создания «ключей» и электронных библиотек заставляет признать главной ценностью патрологических курсов по периоду I-VIII вв. именно нарративный материал, сохраняющий свое значение гораздо дольше, чем информационные данные. Качество изложения, степень продуманности и организация подачи материала - требования, которым вполне отвечает курс Н. И. Сагарды, - выходят на первый план, хотя все труднее и труднее охватить такой обширный материал одному автору (да и навряд ли это теперь возможно), вследствие чего постепенно увеличивается удельный вес коллективных монографий.

С этой точки зрения нужно признать, что почти полное отсутствие иностранной библиографии в «Лекциях» Н. И. Сагарды, в первую очередь объясняемое, видимо, прагматическими соображениями (преимущественно аудиторной направленностью «Лекций»), как раз является, скорее, их преимуществом. Хотя автор и снабжал текст отсылками к зарубежной литературе, он не перегружал ими «Лекции», а в более поздних литографиях снял значительное количество ссылок, и потому в книге меньше устаревшего материала, чем можно было бы ожидать. Обращение к современным иностранным курсам, «ключам» или интернету легко компенсирует эту лакуну. Однако нельзя не пожалеть об отсутствии в «Лекциях» русской библиографии. Если иностранная литература учитывается без особых проблем, то русские исследования, как правило, очень плохо известны западным ученым, да часто и нам самим. По возможности мы старались заполнить этот пробел (подробнее сказано в предисловии «От издательства»). Аналогично обстоит дело и со старославянскими и древнерусскими переводами отеческих текстов, которые, пожалуй, меньше всего введены в научный оборот и почти не используются в современных критических изданиях.

Возвращаясь к задачам современной патрологии, следует признать, что главной проблемой остается создание аналогичных курсов и справочников по византийской литературе после VIII в. Поскольку на Западе период отцов Церкви, прежде всего восточных, традиционно заканчивается VIII в., а авторы начиная со свт. Фотия обычно воспринимаются уже сквозь призму вероисповедных различий, то активная разработка византийской литературы IX-XV вв. началась на Западе лишь в последние десятилетия, причем греческие ученые активно включились в решение данной задачи и очень многого достигли. С этой точки зрения представляется весьма дальновидным включение пре–осв. Филаретом и протопресв. Иоанном Мейендорфом в патрологический курс авторов и после VIII в. Традиционное мнение православных ученых о единстве святоотеческой традиции (по крайней мере, до падения Византии) выходит сегодня на первый план. Новый стандарт и уровень ныне задан новым двухтомником «Византийское богословие и его предание». В нем впервые учтены в полном объеме потребности современной науки. Обширные введения о жизни и творчестве совмещаются с исчерпывающей библиографией и полной росписью, наподобие «ключа», всех творений данного автора. Тем самым стандартные патрологии оказываются совмещенными с удобствами «ключей», а последние лишаются своей чрезмерной лаконичности и снабжаются исчерпывающей библиографией и подробными введениями. Значительные неудобства Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit (бывшего до недавнего времени неким «суррогатом» «ключа» для авторов поздневизантийского периода) здесь также преодолены. Следует признать, однако, что появление настоящего полного «ключа» для греческих авторов IX-XV вв. займет много времени. Устаревший учебник Х. - Г. Бека изначально был написан по образцу немецких «хандбухов» - чем–то средним между учебным обзором литературы и «описью» авторов и произведений, но аналога этой книге все–таки до сих пор нет. До появления же нового справочника вряд ли можно рассчитывать на создание в мировой науке хотя бы одной «стандартной патрологии» по этому периоду. Ведь начатое в конце XX в. критическое издание апокрифов было бы сильно затруднено без предварительной инвентаризации наличного материала, каковой и послужил CANT.

Итак, какой смысл имеет первая полная публикация лекций Н. И. Сагарды спустя почти век после их создания?

Из книги Курс патрологии автора Сидоров Алексей Иванович

Патрология как Наука. Термин «патрология» (т. е. «учение об отцах Церкви») был впервые употреблен протестантским ученым Й. Герхардом (J. Gerhard; ум. 1637), написавшим сочинение под названием «Патрология, или произведение о жизни и трудах учителей древнехристианской Церкви»,

Из книги Гоголь как духовный писатель автора Дунаев Алексей Георгиевич

Из книги Практика дзэн автора Чжень-Цзы Чжан

ЛЕКЦИИ ЧЕТЫРЕХ МАСТЕРОВ ДЗЭН

Из книги Практический подход к буддизму автора Берзин Александр

1. Лекции Мастера Су Юня Мастер Су Юнь - самый знаменитый живущий учитель Дзэн в Китае. Ему, в момент написания этих строк, было 119 лет, но он все еще здоров телом и остр умом. Он давал поучения тысячам учеников и в прошедшие несколько десятилетий основал очень много

Из книги Истина и наука автора Штайнер Рудольф

2. Лекции Мастера Цзун Tаo Ли Син-Чженю …Будда говорит: «Если хочешь узнать царство Будды, надо очистить ум, как пустое пространство». Вы должны. знать, что это Царство не обретается посредством возвышенных религиозных занятий. То, что надо сделать - это смыть загрязнения

Из книги История папства автора Гергей Енё

3. Лекции Мастера Бо Шаня Работая над Дзэн, важно генерировать И-цин (i chin) сомнение. Что же это такое? Например, откуда я пришел родившись, и куда пойду после смерти? Поскольку никто не знает ответ ни на один из этих вопросов, в уме возникает сильное чувство «сомнения».

Из книги Введение в Новый Завет Том I автора Браун Рэймонд

Из книги Подготовительные практики нёндро автора Тинлей Геше Джампа

Из книги Теологический энциклопедический словарь автора Элвелл Уолтер

Из книги Сборник статей автора Бибихин Владимир Вениаминович

Последняя треть I века и начало II века Императорская династия Флавиев правила с 69 по 96 годы. Первый ее представитель, Веспасиан, в 67 году принял военное командование в Иудее, где переломил ход войны в пользу римлян. После самоубийства Нерона (68 год) его внимание

Из книги Православное богословие на рубеже столетий автора Алфеев Иларион

ЛЕКЦИИ ПО ПРАКТИКЕ ПРИБЕЖИЩА

Из книги автора

Бамптонские лекции (Bampton Lectures). Названы в честь Дж. Бамптона (1689-1751), выпускника Оксфорда, позже - каноника в Солсбери. Бамптон основал фонд (вложив в него все свое состояние), к-рый ежегодно устраивает восемь теологических лекций в церкви Девы Марии в Оксфорде. Согласно воле

Из книги автора

Гиффордские лекции (Gifford Lectures). Получили название в честь лорда А. Гиффорда(182087), ведущего шотландского судьи. Начиная с 1888 г. лекции читаются в четырех старейших шотландских университетах. Задача лекций состоит в "поощрении, продвижении, преподавании и

Из книги автора

Хиббертовские лекции (Hibbert Lectures). Лекции (читаются с 1878 г.), названные в честь Р. Хибберта (1770-1849), купца и рабовладельца с Ямайки, учившегося в Кембридже. Проведение лекций стало одним из направлений деятельности фонда, к-рый Хибберт основал в 1847г., чтобы "распространять

Из книги автора

Мераб Мамардашвили. Лекции по античной философии После уничтожения у нас 80 лет назад праздных классов не при деле, заботы и хлопоты не в счет, остались почти все мы. У нашей бедной праздности свои занятия, большей частью тоже благородные, в немалой мере мы философствуем.

Из книги автора

5) Патрология Преподавание патрологии у нас нередко сводится к заучиванию основных вех биографии того или иного Отца Церкви и самому поверхностному ознакомлению с отдельными аспектами его учения. В некоторых духовных школах лекции по патрологии читаются раз в неделю в

Мне пришло письмо от ч-ка, мне известного, в котором изложена вкратце история двух студентов МДАиС (обе фамилии названы, но я раскрою лишь ту, что уже фигурирует у Кураева). Суть ее в том, что оба были любовниками, причем первый (не вызывавший подозрений) был женат, а второй -- тот самый Магилев -- имел все повадки гомика. Их роман продолжался даже после пострига и рукоположения второго. Об их связи стало известно жене (которая тут же развелась) и начальству, которое поспешило втихарях и без огласки отчислить первого (второй уже отбыл из МДА ранее в Казахстан).
Самое интересное, что у этой истории есть невероятно скандальное продолжение, о котором знают лишь немногие, но раскрыть которое, увы, я не могу в силу данного обещания.
Такие факты, бросающие тень на МДА, тщательно скрываются. И пока гомоепископы сидят на своих кафедрах, а все случаи не расследуются и не предаются огласке, так все дальше и будет. Раковая болезнь, охватившая всю Церковь.

О том, кто любит иеромонаха Магилева и кого любит он сам см.

Добавлю лишь, что любовь епископа Амфилохия к своему личному секретарю Магилеву столь сильна, что по прошествии всего лишь двух лет со дня хиротонии бедра юноши украсила наградная "палица"

(краний слева)

Даром, что официально "Награждение производится указом Святейшего Патриарха не ранее чем через пять лет после возведения в сан протоиерея (через семь лет после возложения наперсного креста для монашествующих, но не менее чем через десять лет служения в сане пресвитера)".

Любовь епископа творит чудеса...
Впрочем, это не мешает любимчику в интимной переписке с третьими лицами называть своего покровителя просто Лохий.

В комментариях у А. Г. Дунаева несколько человек из МДА вспоминают, что еще будучи студентом, Магилев своему любовнику делал дорогие подарки. Откуда деньги? От Амфилохия?

***
Из сегодняшней почты:

Магилев до меня домагался, я потом спать боялся в семинарии, думал что ночью
нахлобучит... Слава Богу тогда дежурил дежпом, который часто ходил по
комнатам... Я его отшил, но он до другого прикапался. Один раз был случай Магилев позвал студента 1 курса в баню там магилев накачал его алкоголем, после этого **** пришел и был в шоке и рассказал что магилев сосал член у него, а потом на лицо кончил....Я спросил ***** почему не сопротивлялся, он сказал что был очень пьян.....я ему поверил, потому что знаю что он
такой. Магилев прямо мне вопрос задал ты ориентации би, я спросил всмысле.
говорит пацанов любишь я говорю нет, я гетеро натурал. после этого он меня
везде подставлял и ненавидел когда я его отшил............

Про Щапова тоже ЖУТЬ! Он геем еще был с семинарии, он приставал, его воспитатели
с поличным ловили и должны были отчислить, но часть студентов обратилась к
ректору, мол вы не так поняли, это неправда и его оставили. ДАК
ОН ЕЩЕ ХЛЕЩЕ ПОТОМ КУРАЛЕСИЛ! Его рукоположили.... Стал дежурить при семинарии и
всегда старался навязаться в компанию молодых студентов, бывало что он прям в
соседней комнате приставал целоваться, прижимал к стене. Это такой пидар,
жуть....

Такая вот история случилась со мной и с одним другом, который после этой истории
ушел из семинарии. Все это происходило блин в 100 метрах от собора и 500 метрах
от епархии. Простите за эмоции, но как вспомню, так вздрогну.

Спасибо за статьи!"

"Прокатился гром по земле Сибирской и не только по поводу сообщения про
Магилева и Щапова. Многие учились в ТДС, очники и заочники, много звонков
было мне, мол зайди, почитай, что скажешь, в общем все гудят по поводу этой
новости... В начале 2014 года приехал из Казахстана в Томск бывший студент ТДС (он учился в семинарии, отчислился и его Магилев позвал к себе, мол будешь петь) и рассказал то, что с ним там произошло.
Приехав к нему на неопределенный срок, Самойлов И. уехал совсем скоро,
через пару дней из-за того, что магилев пришел к нему в келью поздно
вечером и начал приставать, он отказался, потом начал отбиваться и Магилев
ему предложил 20 тысяч рублей, он все равно его послал. И вот Самойлов
приезжает и начинает рассказывать тем, с кем общался в семинарии, про это
случай (все это разносится, но не очень сильно), потом рассказывает и про
Щапова, мол так и так, тоже в сауну звал и там приставал, но говорит самое
интересное то, что Щапов же его и скоординировал к Магилеву... После
публикации, я узнал еще о 2 фактах приставания, эти товарищи боялись
рассказывать (выпускники), стремно было, а сейчас под шумок рассказали.
В курсе все преподаватели, студенты, священники, жаль, что с главной
страницы быстро пост о переписки ушел, потому что об этом конечно многие
узнали и ссылками делятся, но кто-то еще не успел об этом узнать с блога".

***
Гомоэротическую переписку Магилев вел со свящ. Щаповым из Томска. И вот отнюдь не анонимное сообщение оттуда:
k_istine_icxc

Примерно год назад, один из священников в Томске говорил мне, что у нас завелся содомит из попов. Мол, говорят люди, ходит по ресторанам соответствующим, там его знают, стол накрывают автоматически, друзья и компании у него соответствующие. Спрашиваю - кто? Не сказал мне тогда - фактов мало. Вчера спрашиваю, не про Шапова ли говорил тогда? Да. Так что недобрые слухи про Алексея Щапова в томской поповской среде уже как минимум год имели место...

Главному редактору

Издательства Московской Патриархии

протоиерею Владимиру Силовьеву

Ваше Высокопреподобие! Всечестной отец Владимир!

Обращаюсь к Вам в связи с публицистическими выступлениями сотрудника Издательства Московской Патриархии Алексея Георгиевича Дунаева.

А.Г. Дунаев на своем сайте указывает, что перешел на работу в Издательство Московской Патриархии в связи с, якобы, "отсутствием условий в России для полноценной гуманитарной деятельности" (http://www.danuvius.orthodoxy.ru/curric.htm ).

14 июля 2012 года А.Г. Дунаев в своем "Живом журнале" разместил заметку "Что нужно в первую очередь для возрождения РПЦ МП?". В ней он четко сформулировал программу некоей "бархатной революции" в Церкви. С точки зрения автора условием этой церковной революции должна быть только революция политическая – свержение ныне существующего строя.

А.Г. Дунаев пишет: "Весь нынешний клир и епископат должен быть перевыбран с увольнением на покой тех, кто не получит поддержки со стороны прихожан и епархии.

Устав РПЦ нужно полностью пересмотреть на предмет соответствия решениям Собора 1917-1918 гг. Все дела о сотрудничестве священства и епископата с КГБ следует немедленно рассекретить, как сделано в ряде бывших соцстран.

Необходимо также ввести организацию (-ии) по типу профсоюзов для защиты прав церковных работников.

Только эти меры ("бархатная революция") помогут остановить все усугубляющийся кризис как внутри РПЦ МП, так и между Церковью и обществом, особенно мыслящими представителями последнего. Однако нет никаких сомнений, что этого сделано не будет никогда -- разве что с падением нынешнего госрежима. Поэтому надежды на оздоровление РПЦ МП почти нет". http://danuvius.livejournal.com/193595.html

С моей точки зрения, эта программа полностью схожа с содержанием "епархиальных революций" весны-лета 1917 года. Тогда, при полной поддержке революционного Временного правительства и его органов на местах наиболее влиятельная часть белого духовенства вместе с преподавателями духовных школ, опираясь на весьма спорные церковно-исторические и канонические построения предшествующего полувека, разрушали епархиальную жизнь, изгоняли своих архипастырей. Среди пострадавших от них – священномученик Серафим (Чичагов).

Именно "епархиальные революции" стали началом полномасштабного гонения на Русскую Православную Церковь в XX веке.

19 сентября 2012 года А.Г.Дунаев в своем комментарии на сайте Богослов.ru полностью подтвердил авторство и содержание своей указанной выше заметки http://www.bogoslov.ru/text/2800187.html .

Он также раскрыл смысл и значение тех атак, которым на протяжении многих месяцев подвергается в сети Интернет проект "Положения о монастырях и монашествующих". Как известно, этот документ разработан комиссией Межсоборного присутствия по вопросам организации жизни монастырей и монашества, включающей в себя настоятелей, наместников и настоятельниц наших лучших монастырей, и представлен редакционной комиссией Межсоборного присутствия во главе со Святейшим Патриархом Кириллом.

А.Г.Дунаев пишет: "Сам по себе вопрос о выборности игумена имеет сравнительно небольшое значение -- учитывая процент монашествующих в РПЦ от числа всех статистически "православных". Однако он имеет принципиальное значение по двум параметрам: 1) в случае признания права монахов выбирать себе настоятеля образуется брешь в "вертикали власти", столь старательно выстраиваемой нынче; 2) создастся прецедент учета мнения православной общественности в результате публичной дискуссии. По сути же игумен Виталий понял, что после выборности игумена автоматически возникнет вопрос о выборности настоятеля прихода и выборности епископа -- а, тем самым, о правах "народа Божия" (лаиков) в самом широком смысле. Это выводит дискуссию о монашестве в принципиально иную плоскость -- как правильно заметил архим. Тихон (Шевкунов), в вопрос о правах и власти епископа(та).

Комментарии большинства участников дискуссии стремятся нивелировать это "политическое" измерение вопроса, низводя его до частного вопроса. С моей точки зрения, это ошибочная тактика. Наоборот, следует как можно резче подчеркнуть значение этого вопроса и его итогового решения священноначалием РПЦ. Мы стоим перед принципиальным выбором: или нынешняя "вертикаль власти" окончательно закрепится, проигнорировав очевидное мнение верующих РПЦ, тем самым открыв врата для неореформации, или она "сдаст обороты", поняв ошибочность нынешней "генеральной линии" в условиях свободы информации благодаря Интернету" http://www.bogoslov.ru/text/2800187.html#comment2826137

Эти высказывания сотрудника Издательства Московской Патриархии приобретают особое значение в связи с "конференцией" "Реформация: судьба Русской Церкви в XXI веке", проведенной 16 сентября 2012 года Станиславом Белковским и фондом "Россия для всех". "Конференция" сформулировала программу полного слома иерархического строя церковной жизни, сходную с позицией, которую занимает А.Г.Дунаев. Участники "конференции", в том числе, призывают добиваться "добровольного ухода на покой" Святейшего Патриарха Кирилла, говорят о необходимости проведения деканонизации ряда святых. Свою программу разрушения Православной Церкви они, не скрываясь, называют "Реформацией".

Таким образом, с моей токи зрения, можно говорить о том, что программа "церковной революции" фактически сформирована. Одним из ее авторов я считаю Вашего сотрудника Алексея Георгиевича Дунаева.

Публицистическая деятельность А.Г.Дунаева, занимая им церковно-общественная позиция являются, как мне известно, соблазнительной для многих пользователей Интернета.

Прошу Вас, Ваше Высокопреподобие, сообщить, считаете ли Вы приведенные выше высказывания допустимыми для сотрудника Издательства Московской Патриархии?

С братской о Господе любовью,

игумен Виталий (Уткин),

руководитель Отдела по взаимодействию Церкви и общества

Иваново-Вознесенской епархии

Исихазм

19 декабря 2015 г. прошла лекция к.и.н., патролога, переводчика и богослова А.Г. Дунаева "История Иисусовой молитвы".

Алексей Георгиевич Дунаев - Лекция История Иисусовой молитвы

Ниже публикуется русский перевод анонимного византийского комментария к Иисусовой молитве. Формула молитвы в этом толковании (VII–VIII вв.) несколько отличается от употребительной ныне («Боже наш» вместо «Сыне Божий»; «помилуй нас» вместо «помилуй мя»; отсутствует также позднейший эпитет «грешного»). В толковании же свт. Марка Эфесского (XV в.), помещенном в настоящем сборнике еще ниже и составленном на основании одной из версий анонимного комментария, молитва имеет уже привычный для нас вид.

Анонимное догматическое толкование на молитву «Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас. Аминь»

Молитва «Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас. Аминь» была нам передана для произнесения во всякое время не просто так или случайно, без рассуждения и исследования.

Ибо, хотя этот стих короток, он ни в коем случае не лишен догматического содержания3, напротив, с рассуждением и больш им попечением, при содействии Святого Духа, он был составлен святыми отцами для уничтожения всех ересей и исполнения заповедей Господа.

Ведь в нем каждое слово исполнено догматическим смыслом, Господними заповедями и богочестием. Ибо одни еретики говорили, что Христос - простой человек, но не Сын Божий; другие же, что Он, будучи только Богом, не был также совершенным человеком, лишь по видимости приняв человеческое [естество]; иные же, исповедуя [Его] Богом и человеком, не две природы сводили в одну ипостась, но говорили как о двух природах, так и двух ипостасях и двух сынах; а другие, признавая, что две природы сходятся в одной ипостаси, учили, что сами эти природы смешались и слились в одну6, и утверждали, что из двух природ возникла одна особая природа.

Но этот стих через слово «Господи», которое указывает на божественную природу, отвергает Ария и его единомышленников, говорящих, что Он - простой человек, но не Сын Божий.

Через слово «Иисусе», которое являет человеческую природу, [этот стих] заставляет умолкнуть Евтихия и Диоскора и их сотаинников, полагающих, что Он - только Бог, и [таким образом] прилагающих страдания божеству. Через слово «Христе», то есть «Боже и человече», он унимает Нестория и тех, кто вместе с ним считают, что ипостаси отдельны друг от друга, измышляют двух сынов в едином Христе Боге и две ипостаси и говорят, что Святая Богородица не Богородица, а Христородица.

Через слово «Боже» он обращает вспять Феодора, епископа Фаранского, Гонория Римского, Сергия и Пирра, Петра Трусливого8 и всех, иже с ними, показывая пустословие дерзающих говорить о слиянии и одной особой природе, и одной воле, и одном действии. Являя неслитной божественную природу, а тем самым и человеческую, [этот стих] утверждает две сущности, соединенные вместе в одной ипостаси.

И так <доведя до конца> православное учение о Христе, [молитва] прибавляет слово «наш», братски соединяя верующих друг с другом и связывая их через любовь, в которой, то есть в любви, пребывает вся полнота закона и заповедей.

Таким образом охватив полноту догматов и заповедей, она присоединяет слово «помилуй», ибо мы бываем помилованы через правильную догматическую веру и исполнение заповедей. Затем она добавляет слово «нас», непосредственно связанное с любовью, и в конце прилагает «аминь», что значит «да будет!», молитвенно подтверждая истинность и достоверность сказанного.

Часть 2

Выводы из лекции


1) Традиция "умного делания" не была непрерывной, наблюдаются обрывы между "синайским" исихазмом и "омфалоскопическим" и между последним и Василием Поляномерульским/Паисием Величковским. В какой мере традиция была на самом деле единой, а в какой - лишь выдавала себя за таковую, выяснить невозможно. Восстановление традиции каждый раз происходило на основании скудных сведений из книг и из восточных практик, которые не прерывались.


2) Анализ двух дррус текстов, проведенный А. В. Бусыгиным, доставил еще одно, на сей раз неопровержимое, доказательство византийского происхождения исихастских сборников с текстом о трех годах раздельного вселения Троицы, откуда с неизбежностью следует вывод о еретическом и магическом характере византийского "омфалоскопического исихазма", равно как и многовековой (500-600 лет) русской практики Иисусовой молитвы.

3) Происхождение "Откровенных рассказов Странника" и возрождение интереса к психосоматической технике Иисусовой молитвы в к. 19 - 20 вв. не имеет ничего общего с реальной святоотеческой традицией. Техника молитвы, описанная в "Страннике", явилась следствием личных экспериментов Арсения Троепольского на основании сведений из "Добротолюбия", жития и 75 действий Василиска с использованием сведений из Бхагавад-Гиты и суфийской техники (и, возможно, опыта Игнатия Лойолы) вследствие особых богословских установок, проистекавших из теснейших контактов Арсения Троепольского с русскими масонами пер. пол. - сер. 19 в.

4) Влияние восточных практик можно предполагать на первом этапе (4-7 вв., йога), достаточно уверенно постулировать в 13 в. (суфизм и опосредованно йога), вполне доказательно (хотя и не во всех мелочах) - на "Странника" в 19 в.

5) В попытке богословски оправдать мистическую "омфалоскопическую технику" свт. Григорий Палама, не имевший личного опыта созерцания Света (в его сочинениях подобные свид-ва отсутствуют, что было очевидно его современникам, приписавшим ему "Главы" Симеона Нового Богослова), ошибочно счел естественный свет, зримый практиками разных религий, Нетварным, вследствие чего, с опорой на богословие Пс.-Дионисия Ареопагита (и тем самым косвенно - на Прокла), создал неверную богословскую систему, лишь частично скорректированную его последователями (мысленное, а не реальное различие между сущностью и энергиями). Богословие свт. Григория Паламы должно быть пересмотрено и, как минимум, значительно исправлено путем уточняющих формулировок. Только такой шаг даст шанс православному богословию вернуться к своей традиции и продолжить свое самостоятельное творческое развитие (в частности, дать соборную оценку имяславию).

Статьи по теме